Jag älskar dig till döds ändå

1978 gav förlaget Bra Böcker ut En enda ros av Dorothy Parker som var ett urval av hennes poesi och noveller. Senare så hittade jag Levande begråtna av henne, en bok som hade kommit ut 1946. Det var Parkers första novellsamling. Det skapade en nyfikenhet på denna kvinna och författare som hade sin storhetstid på det glada 1920-talet. Hon var rik, berömd, mäktig och så mycket bra ut. Hon hade under sitt liv två äkta män, fyra älskare, ett flott hus i Beverly Hills, en lantegendom i Pennsylvania och ett antal lägenheter i New York. Tre diktsamlingar och två prosaböcker var hela hennes litterära produktion. Men de trycks ständigt om och hon citeras ständigt i tidningar och tidskrifter och hon översätts till olika språk.

Det var med nyfikenhet och intresse jag såg att Ellerströms förlag valt att ge ut ett urval av hennes dikter. Urvalet och tolkningen är gjord av Isabella Nilsson. Hon har låtit det engelska originalet stå till vänster och sin översättning till höger. Nilsson har tagit sig en del friheter i översättningen men säger själv att man ska se det som ett samtal mellan två jämngamla kollegor fastän det skiljer nästan hundra år när denna Parkers första diktsamling kom ut och Nilssons översättning. Men det gör ingenting för det blir en spännande läsning och man får ju ha Parkers original tillsammans med Nilssons ”fria” översättning. Det håller och blir intressant.